Мир науки. Социология, филология, культурология

2019. — Т 10. — №4 | Страница 5

https://sfk-mn.ru/issue-4-2019.html

Баландина Екатерина Сергеевна
ФГАОУ ВО «Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет)»
Челябинск, Россия
Доцент кафедры «Иностранных языков»
Кандидат филологических наук
E-mail: nenash_ek@mail.ru

Аннотация. Актуальность подобных исследований во многом объясняется потребностью современной лингвистической науки глубже изучить проблемы отражения действительности и способы ее фиксации и репрезентации в языковой картине мира человека.
Материалом исследования послужили различные лексикографические источники, позволившие выявить обобщенный прототип концепта и обязательные признаки, отражающие его восприятие. Историко-этимологический, дефиниционный анализы, раскрывающие актуальные признаки концепта, и анализ ассоциативных полей, отражающий глубинные связи, сформированные в сознании носителей русской культуры, стали основными методами, использованными в нашем исследовании.

Детальный анализ содержания концепта, проведенный на основе данных разнообразных исторических словарей, позволил раскрыть этимологию исследуемого концепта. Смысловые составляющие были выведены на основе данных, представленных в толковых словарях и словарях сочетаемости слов, тогда как ценностно-оценочные компоненты были рассмотрены на основе изучения ассоциативных полей Прямого и Обратного словарей Ассоциативного тезауруса русского языка.

Последовательное рассмотрение словарных дефиниций дало возможность раскрыть номинативное поле концепта и выявить наиболее устойчивые его признаки. Обращение к данным Ассоциативных словарей позволило сравнить насколько совпадают выявленные при лексикографическом анализе ядерные признаки концепта с теми ассоциативными связями, которые сложились в сознании носителей русской культуры.

В заключении автор делает вывод относительно динамичности и вариативности разнообразных признаков исследуемого концепта, которые могут систематизироваться, дополняться, изменяться и варьироваться во многом под влиянием различных исторических событий, происходящих в обществе.

Ключевые слова: концепт; языковая картина мира; этимология слова; дефиниционный анализ; ядерные признаки; значение слова; ассоциативное поле концепта

23.12.2019

Голубь Оксана Викторовна
ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет», Волгоград, Россия
Доцент кафедры «Психологии и педагогики»
Кандидат психологических наук, доцент
E-mail: golub@volsu.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0003-4949-9685
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=299960
Researcher ID: http://www.researcherid.com/rid/W-3346-2017
Google Академия: https://scholar.google.ru/citations?user=MS8YPDEAAAAJ&hl=ru

Озерина Анна Александровна
ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет», Волгоград, Россия
Доцент кафедры «Психологии и педагогики»
Кандидат психологических наук
E-mail: ozerina@volsu.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0002-9611-3928
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=573950
Researcher ID: http://www.researcherid.com/rid/G-6830-2015
Google Академия: https://scholar.google.ru/citations?user=oWNKHYYAAAAJ&hl=ru&oi=ao

Тимофеева Татьяна Сергеевна
ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет», Волгоград, Россия
Старший преподаватель кафедры «Психологии и педагогики»
Психолог лаборатории общей и экспериментальной психологии
E-mail: timofeeva@volsu.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0003-2096-1450
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=637618
Researcher ID: http://www.researcherid.com/rid/W-3661-2017
Google Академия: https://scholar.google.ru/citations?user=d0gRcK8AAAAJ&hl=ru&oi=sra

Караваева Александра Александровна
ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет», Волгоград, Россия
Магистрант кафедры «Психологии и педагогики»
E-mail: karavaeva.alex@mail.ru
Лысенко Екатерина Сергеевна
ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет», Волгоград, Россия
Магистрант кафедры «Психологии и педагогики»
E-mail: ktrlys@yandex.ru

Аннотация. Статья посвящена исследованию образа города Волгограда в представлениях молодежи. Целью работы является определение специфики существующего образа города у молодежи Волгограда. Особый интерес для исследования представляют смысловые значения, связанные с образом города, в которых раскрываются эмоциональное отношение и индивидуальное понимание жителями городского пространства. Основным методом исследования выступил архитектурный семантический дифференциал «Город». Выборку составили студенты вузов г. Волгограда и г. Москвы в возрасте от 18 до 25 лет (32 проживают в г. Волгограде, 30 человек из г. Москва, всего 62 человека). Далее результаты исследования были обработаны с помощью методов математической статистики (t-критерий Стьюдента, однофакторный дисперсионный анализ) и проанализированы.

Основные выводы по эмпирическому исследованию заключаются в следующем: во-первых, выявлены различия в образе города в представлениях молодёжи Волгограда и Москвы. Волгоградская молодежь описывает город через определенные динамические (монотонный, постоянный, вялый); визуальные (грязный) и эмоциональные (успокаивающий, неуютный, отталкивающий, слабый) характеристики. Эти характеристики являются «типичными» (уникальными) для данного города. Во-вторых, было определено, что желание сменить город связано с определенным образом этого города. В-третьих, городская молодежь г. Волгограда в большей степени проявила желание сменить место жительство. В заключении представлены рекомендации по модернизации городского пространства, основная цель которых предполагает трансформацию наличного образа города у молодежи в более позитивный и привлекательный образ.

Ключевые слова: город; образ города; городская идентичность; образ горожанина; городская культура; молодежь

23.12.2019

Хилханова Эржен Владимировна
ФГБУН «Институт языкознания Российской академии наук», Москва, Россия
Старший научный сотрудник
Доктор филологических наук, доцент
E-mail: erzhen133@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-9369-343X
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=495303
Researcher ID: http://www.researcherid.com/rid/B-3667-2017
SCOPUS: http://www.scopus.com/authid/detail.url?authorId=8378842800

Cанжеева Лариса Цырендоржиевна
ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет им. Д. Банзарова», Улан-Удэ, Россия
Институт филологии, иностранных языков и массовых коммуникаций
Доцент кафедры «Английского языка и лингводидактики»
Доктор филологических наук, доцент
E-mail: lsanzhe@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0002-4612-7889
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=429348
Web of Science: https://publons.com/researcher/3218938/larisa-sanzheeva/

Аннотация. Статья посвящена проблеме изучения феномена языкового сознания в плане его проявления, содержания и функций в ситуации языкового контакта. Авторы исходят из того, что такие субъективные категории, как мнения и оценки самих членов лингвосообществ, – продукты их языкового сознания – остаются вне поля зрения ученых, хотя их влияние на состояние и перспективы контактирующих языков велико. В статье особое внимание уделяется анализу различных подходов и интерпретаций феномена языкового сознания в отечественной и зарубежной лингвистике. Отмечается, что в России эти исследования проводятся почти исключительно в рамках психо- и этнопсихолингвистики, в то время как в зарубежной лингвистике проблематика языкового сознания рассматривается и с социолингвистических позиций. В статье подчеркивается историчность, изменчивость и интенциональность языкового сознания, его донаучность и «наивность», интерсубъективность и социальная связанность. Теоретические рассуждения кратко иллюстрируются на фрагментах из материалов полевого социолингвистического исследования, проведенного в этнической Бурятии в 2004–2006 гг. которые представляют собой пример «дилетантского» дискурса о языке, своеобразного непрофессионального метадискурса.

На основании сделанного анализа авторы приходят к выводу, что под языковым сознанием в общем понимается знание и осознание говорения на определенном языке, т. е. знание о его грамматике и социальных правилах использования языка и обладание установками и оценками относительно языка. С функциональной точки зрения языковое сознание «отвечает» за контроль и управление коммуникативным поведением индивида и языкового сообщества.

Ключевые слова: языковое сознание; языковые контакты; речевое поведение; донаучное знание; повседневное знание; метаязыковое сознание; непрофессиональный метадискурс

23.12.2019

Губина Елена Анатольевна
ФГАОУ «Южный федеральный университет», Ростов-на-Дону, Россия
Старший преподаватель
Кандидат филологических наук
E-mail: elena_gubina@mail.ru

Аннотация. В статье на материале русско- и англоязычных текстов предлагается системный анализ внутрисловного курсива. Внутрисловный курсив – относительно новое явление в языковой графике, которое, судя по научной литературе, еще не получило теоретического осмысления. Это обусловлено периферийностью данного приема, поскольку реальная необходимость в контрастном выделении части слова возникает крайне редко. Тем не менее, внутрисловный курсив отличается широкой сферой применения, и примеры его использования мы находим в текстах, принадлежащих к различным дискурсам. Внутрисловный курсив имеет употребления, которые можно охарактеризовать как общеязыковые (не привязанные к конкретным дискурсам и контекстам) и специальные (например, в лингвистическом дискурсе внутрисловный курсив применяется как средство разметки языкового материала). В целом внутрисловный курсив встречается в научных, философских, литературных текстах, текстах масс-медиа. Анализ показывает, что функциональная нагрузка курсивного выделения сегмента слова может быть чрезвычайно разнообразной, а сам этот прием остается либо нестандартным с точки зрения языкового узуса, либо слабо конвенционализированным. Автор выделяет формы внутрисловного курсива по области действия (отдельная буква, сочетание букв – слог, морфема), описывает его функции в тексте (обозначение ударения, передача устной эмфазы, передача особенностей произношения персонажа, актуализация внутренней формы слова, актуализация частей слова в лингвистическом контексте, языковая игра, дизайнерский прием), проводит сопоставительный анализ использования курсива в русских и английских текстах, а также выявляет мотивировки, стоящие за выбором конкретных форм и способов использования внутрисловного курсива.

Ключевые слова: курсив; внутрисловный курсив; параграфемика; супраграфемика; эмфаза; графический прием; визуальность текста

23.12.2019

Стоянов Александр Сергеевич
ГОУ «Приднестровский государственный университет им. Т.Г. Шевченко»
Тирасполь, Приднестровская Молдавская Республика
Институт государственного управления, права и социально-гуманитарных наук
Доцент кафедры «Социологии»
ФГБВОУ ВО «Академия гражданской защиты МЧС России», Химки, Россия
Старший преподаватель кафедры «Рекламы и связей с общественностью»
Кандидат социологических наук
E-mail: stoianoff@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0003-0596-7037
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=765297

Аннотация. В статье обобщены различные теоретические подходы к изучению общества, даны их краткие характеристики как с формальных позиций, так и оценки содержательности этих теорий. Отмечены общий кризис в социологии и потребность создания качественно иных социальных парадигм. Рассмотрены основные сложившиеся подходы к изучению «ожиданий» и историческая ретроспектива последних, начиная с А. Токвиля и заканчивая современными концепциями Дж. Бургун, М. Бургун, Ж. Эклс, В. Врума. Отмечена роль «ожиданий» в необихевиоризме, в психологической концепции и изучении мотивации человека. Обозначена взаимосвязь ролевой теории и этнометодологии с теорией «Общества ожиданий». Также указано на отсутствие внимания к данной тематике со стороны социологов на основе оценки изученной литературы, несмотря на широкое хождение термина «ожидания». Оценены перспективы развития сложившихся направлений в теориях «ожиданий» и предложены оригинальные направления в решении выявленных противоречий. Показано, что большинство исследований последнего периода находятся именно на стыке различных наук вследствие сложности и комплексности основного элемента социальной системы – человека, обладающего взаимными ожиданиями по отношению к остальным элементам – личностям, группам, обществу в целом. Дана оценка актуальности «ожиданий» в теоретическом обосновании социума как системы и системности составляющих его структурных элементов на основе взаимных ожиданий. Подчёркнута основополагающая роль ожиданий в любых системах – социальных, биологических, кибернетических и прочих. Дано новое определение общества как системы взаимных социальных ожиданий. Введены новые термины и даны их определения: «Общество ожиданий», теория «Общества ожиданий», социология ожиданий.

Ключевые слова: социальные ожидания; ожидания; «Общество ожиданий»; социология ожиданий; система взаимных социальных ожиданий; система ожиданий; взаимные ожидания

19.12.2019

Джабраилова Валида Саидовна
ФГБОУИ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет», Москва, Россия
Доцент кафедры «Романо-германских языков»
Кандидат филологических наук, доцент
E-mail: dzhabrailovavs@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0002-1852-5441
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=774101

Алексеева Ольга Павловна
ФГБОУИ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет», Москва, Россия
Доцент кафедры «Романо-германских языков»
Кандидат философских наук
E-mail: olgaalekseeva@yahoo.com
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-7776-834X
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=729272

Зарипова Нелли Ринатовна
ФГБОУИ ВО «Московский государственный гуманитарно-экономический университет», Москва, Россия
Студент
E-mail: nelechka12j@mail.ru

Аннотация. Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью такого нового формата популяризации научной мысли, как выступления TED Talks с точки зрения переводоведения. Вопросы жанрово-функциональной принадлежности и основных характеристик этого языкового феномена остаются открытыми. Авторы исследования преследовали цель выявить наиболее эффективную стратегию перевода научно-популярных лекций с помощью анализа существующих переводов текстов TED Talks. Задачами исследования послужили определение функциональных особенностей жанра научно-популярной лекции; рассмотрение типологии текстов выступлений TED Talks и выявление основной переводческой модели перевода научно-популярного выступления с английского языка на русский. Неформальность подачи и ориентация на усредненного реципиента – основные требования к научно-популярным лекциям, нацеленных на популяризацию науки в обществе. Тексту выступлений присущи черты научно-популярного, публицистического стилей. К его основным чертам можно отнести актуальность материала; логическую последовательность изложения, опущение значимой части доказательной базы, ориентацию на экстралингвистические факторы, стилистическую подвижность, репрезентативность авторского идиостиля, эмоциональность и экспрессивность выступления. Перевод текстов TED Talks невозможен без пошагового анализа, роль которого выполняют переводческие тактики в рамках установленной стратегии перевода. Классифицировав шесть различных тактик, которые охватывают большинство языковых уровней рассматриваемых текстов, проведен анализ их практического применения и эффективности. Установлено, что выделенные переводческие тактики являются продуктивными, однако, не включают полный перечень рекомендаций к переводу данного типа текстов. Наиболее употребляемыми тактиками при переводе текстов публичных выступлений являются тактика воспроизведения стилистических характеристик текста, тактика прагматической адаптации текста и тактика воспроизведения индивидуального стиля автора.

Ключевые слова: научно-популярная лекция; научно-популярный стиль; видео выступления; переводческая стратегия; переводческие трансформации; тактика прагматической адаптации текста; тактика воспроизведения стилистических характеристик текста; тактика эксплицирования информации

19.12.2019

Акимова Александра Спартаковна
ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера
Сибирского отделения Российской академии наук», Якутск, Россия
Научный сотрудник отдела якутского языка
Кандидат филологических наук
E-mail: Sikkier84@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-5181-9057
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=670784

Аннотация. В статье рассматриваются русско-якутские и якутско-русские терминологические словари: «История», «Обществознание», «Лингвистика», «Менеджмент», «Местное самоуправление», «Делопроизводство», изданные в 2013 году. Авторы словарей при подборе якутских соответствий, прежде всего, обратили внимание на возможность семантического переосмысления и терминологизации собственно якутских слов и словосочетаний. В процессе систематизации и унификации якутских терминов были использованы выявленные ранее и творчески переработанные наиболее продуктивные способы и средства их образования. Это подбор якутских соответствий, т. е. эквивалентов, транслитерация и описательный способ. Также при составлении словаря использованы уже освоенные и активно бытующие в якутском языке заимствования. В словарях встречаются синонимичные ряды, состоящие из оригинальных и полностью адаптированных заимствований. Способ языковой синонимии, характерный для начального этапа терминообразовательного процесса: варианты одного и того же термина могут сосуществовать до тех пор, пока общественное развитие и языковая ситуация не внесут свои коррективы. Особенностью предлагаемых «словарей» является то, что многие рекомендуемые термины активного употребления представлены в нем в фонетизированном написании. Описательный способ использован в тех случаях, когда невозможно подобрать соответствующий эквивалент, а также нельзя использовать транслитерацию. Основной критерий подбора словника – это принцип актуальности. Термины, к которым не удалось подобрать семантические соответствия, а также использовать к ним способ транслитерации и семантического описания, остались в исходном русском варианте и не были включены в словари. Терминологическая работа в якутском языке, прежде всего, основана на переводческой практике с русского языка на якутский.

Ключевые слова: якутский язык; термин; словарь; терминография; транслитерация; эквивалент; описательный способ; словник

19.12.2019

Насибуллин Рустем Равилевич
ФГБОУ ВО «Уфимский государственный авиационный технический университет», Уфа, Россия
Доцент
Кандидат социологических наук
E-mail: Nasibullin.RR@mail.ru

Аннотация. В статье осуществляется краткий анализ понятия «социализация» с учетом выявления скрытых проблем процесса социализации молодежи, которые, в свою очередь, позволяют описать феномен персонификации социокультурных норм в процессе социализации молодежи, а также обосновать вывод о том, что в процессе социализации в семье происходит не только усвоение индивидом этих социокультурных норм, но и нивелирование его индивидуальности: ценности и нормы, которые индивид находит в готовом виде в семье, усваивает их, далеко не всегда в полной мере совпадают с теми, что есть в обществе. Социализация выступает растворением индивидуального в системе объективно существующих в обществе социальных норм и правил. Это борьба противоположностей: с одной стороны, общество со своими нормами, правилами, требованиями к человеку; с другой – человек со своими психофизиологическими особенностями, со специфической системой мышления и мировосприятия в системе ценностей, которые он усваивает в качестве первичных.

Также в статье показана неравномерность протекания процесса социализации на разных векторах жизнедеятельности молодежи – совпадая во времени, процессы социализации в семье и в школе, в формальных и неформальных молодежных группах и объединениях протекают с разной интенсивностью и глубиной. Например, социализация на уровне семьи и школы, освоение социально-культурных норм и правил может протекать успешно, но профессиональная социализация – тормозиться.

Ключевые слова: молодежь; социализация; личность; семья; общество; социальная роль; социокультурные нормы; персонализация

19.12.2019

Семаева Ольга Владимировна
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет технологий и управления
им. К.Г. Разумовского (Первый казачий университет)», Москва, Россия
Доцент кафедры «Иностранных языков»
Кандидат педагогических наук, доцент
E-mail: semaewa.olga@yandex.ru

Аннотация. В статье рассматривается проблема влияния социальных тенденций на лингвистические процессы. Как известно, в связи с глобализационными процессами усиливается роль английского языка как международного. В статье делается попытка проанализировать, каким образом данный факт может повлиять на развитие русского языка. Проводится анализ контента западных ведущих интернет-изданий, публикуемых на русскоязычных интернет-сайтах с целью определения роли английского языка в русской языковой системе и степени влияния западной культуры на жизнь российского общества. Особое внимание уделяется изучению способов передачи собственных имен при переводе материалов популярных западных интернет-изданий с английского языка на русский. Следует отметить, что целевой аудиторией рассматриваемых интернет изданий являются в основном люди в возрасте от двадцати до сорока лет, считающие себя активными интернет-пользователями, интересующиеся модными тенденциями, жизнью знаменитостей, автомобилями, современными видео-играми, фильмами, владеющие английским языком на уровне, позволяющем им читать английский текст с разной степенью понимания прочитанного. Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что метод прямого переноса является одним из ведущих способов передачи имен собственных при переводе интернет- контента. Данная тенденция свидетельствует об усилении роли английского языка и, следовательно, усилении влияния современной западной культуры на жизнь определенной части российского общества.

Ключевые слова: западная культура; социокультурная компетенция; онимы; транскрипция; транслитерация; калькирование; приближенный перевод; метод прямого переноса

18.12.2019

Оконешников Егор Иннокентьевич
ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера
Сибирского отделения Российской академии наук», Якутск, Россия
Старший научный сотрудник
Доктор филологических наук
E-mail: Egor.Inn.Okonesh@gmail.com

Скрябина Алевтина Афанасьевна
ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера
Сибирского отделения Российской академии наук», Якутск, Россия
Аспирант, лаборант-исследователь
E-mail: alevtinaskr@gmail.com

Аннотация. Предлагаемая статья освещает особенности представления о счастье в творчестве якутского писателя, поэта, драматурга А.И. Софронова – Алампа. Через призму творчества народных писателей можно узнать историю, литературу, культуру, мировоззрение этноса. Категория счастья присутствует в любой культуре, но, по мнению автора, содержание его наполнено разными смыслами, в зависимости от мироощущения, миропонимания народа. Во многих произведениях А.И. Софронова красной нитью проходит проблема счастья и несчастья, добра и зла, совести и справедливости; в них отражено фаталистическое воззрение народа саха на феномен счастье. Основополагающая идея произведений А.И. Софронова заключается в том, что счастья не бывает без несчастья (дьол икки сор икки аргыстаһа сылдьаллар), не бывает худа без добра, плача без смеха (куһаҕан даҕаны үчүгэйэ суох, ытыыр даҕаны күлүүтэ суох буолбат). В поисках счастья герои совершают преступления, переступают через свою совесть, ценности, наработанные человечеством на протяжении долгих столетий. На своих ошибках они учатся, раскаиваются в содеянном и понимают, в чем же заключается истинное человеческое счастье. Они находят свое счастье не в богатстве и материальном благополучии, а в семье, в детях, в мире и согласии, в любви и в доверии. Используя стилистические образные возможности якутского языка, народные пословицы, поговорки, мифы, предания и этнографические реалии А.И. Софронов воссоздает мир художественных образов, национальное бытие, описывает жизнь и судьбу народа саха.

Ключевые слова: языковая картина мира; счастье; национальный характер; якутский язык; богатство; семья; дети

18.12.2019