2019. — Т 10. — №4 - перейти к содержанию номера...
Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/13flsk419.html
This article metadata is also available in English
Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 329.8 Кбайт)
Ссылка для цитирования этой статьи:
Акимова, А. С. Краткие словари якутского языка (терминографический анализ) / А. С. Акимова // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2019. — Т 10. — №4. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/13FLSK419.pdf (дата обращения: 12.12.2024).
Краткие словари якутского языка (терминографический анализ)
Акимова Александра Спартаковна
ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера
Сибирского отделения Российской академии наук», Якутск, Россия
Научный сотрудник отдела якутского языка
Кандидат филологических наук
E-mail: Sikkier84@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-5181-9057
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=670784
Аннотация. В статье рассматриваются русско-якутские и якутско-русские терминологические словари: «История», «Обществознание», «Лингвистика», «Менеджмент», «Местное самоуправление», «Делопроизводство», изданные в 2013 году. Авторы словарей при подборе якутских соответствий, прежде всего, обратили внимание на возможность семантического переосмысления и терминологизации собственно якутских слов и словосочетаний. В процессе систематизации и унификации якутских терминов были использованы выявленные ранее и творчески переработанные наиболее продуктивные способы и средства их образования. Это подбор якутских соответствий, т. е. эквивалентов, транслитерация и описательный способ. Также при составлении словаря использованы уже освоенные и активно бытующие в якутском языке заимствования. В словарях встречаются синонимичные ряды, состоящие из оригинальных и полностью адаптированных заимствований. Способ языковой синонимии, характерный для начального этапа терминообразовательного процесса: варианты одного и того же термина могут сосуществовать до тех пор, пока общественное развитие и языковая ситуация не внесут свои коррективы. Особенностью предлагаемых «словарей» является то, что многие рекомендуемые термины активного употребления представлены в нем в фонетизированном написании. Описательный способ использован в тех случаях, когда невозможно подобрать соответствующий эквивалент, а также нельзя использовать транслитерацию. Основной критерий подбора словника – это принцип актуальности. Термины, к которым не удалось подобрать семантические соответствия, а также использовать к ним способ транслитерации и семантического описания, остались в исходном русском варианте и не были включены в словари. Терминологическая работа в якутском языке, прежде всего, основана на переводческой практике с русского языка на якутский.
Ключевые слова: якутский язык; термин; словарь; терминография; транслитерация; эквивалент; описательный способ; словник
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.
ISSN 2542-0577 (Online)
Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.