Мир науки. Социология, филология, культурология

2019. — Т 10. — №1 | Страница 2

https://sfk-mn.ru/issue-1-2019.html

Бариева Наталья Юсуфовна
ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет», Москва, Россия
Аспирант
E-mail: natasha1024@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0003-1184-7277
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=995736

Муслимова Кристина Игоревна
ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет», Москва, Россия
Аспирант
E-mail: myslimo@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-6110-4506
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=919948

Зязин Сергей Юрьевич
ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет», Москва, Россия
Аспирант
E-mail: wasatyay@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0002-0547-2483
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=910871

Аннотация. Данная статья посвящена рассмотрению профессиональной и общественной деятельности мусульманских женщин с позиции их социализации. Во введении обозначается актуальность работы. Основная часть посвящена анализу имеющихся социологических исследований, посвященных проблеме трудоустройства мусульманок и участия женщин в добровольческой деятельности. Авторами отмечается, что проблемы связанные с трудоустройством мусульманки решают прогрессивными методами – создают собственные бренды конфессиональной одежды, открывают магазины с исламскими товарами, занимаются ручным трудом и продают полученные изделия. В социализации мусульманской женщины и её трудоустройстве, значимым фактором является получение качественного образования, которое будет способствовать гармоничному развитию личности, воспитанию в рамках морально-нравственных и духовных обычаев и традиций. Также авторы обращают внимание, что за последние десятилетия, положение мусульманской женщины во многом изменилось ввиду ее интеграции в общественную деятельность и профессиональное пространство, которые в свою очередь выступают неким инструментом социализации. В статье на основании проведенного теоретического анализа сделаны авторские умозаключения. В заключительной части статьи делается вывод о том, что для презентации активной гражданской позиции обществу мусульманке необходимо стремиться к самореализации в профессиональной и общественной деятельности, следует стараться как можно чаще участвовать в волонтерских движениях и благотворительных акциях. Все это без сомнения позволит изменить мнение не только о мусульманах, но и о религии ислам в целом.

Ключевые слова: социализация в исламе; волонтерство; образование; мусульманcкая женщина; интеграция; социум

29.04.2019

Рыскин Петр Петрович
ФГБОУ ВО «Уральский государственный экономический университет», Екатеринбург, Россия
Старший преподаватель кафедры «Физического воспитания»
E-mail: post-1816@yandex.ru
РИНЦ: http://elibrary.ru/author_profile.asp?id=670184

Аннотация. Актуальность статьи обусловлена необходимостью определения социальных установок профессиональных спортсменов. Профессиональный спорт в отличии от физкультур и массового спорта рассматривается как трудовая деятельность индивида, направленная на «производство спортивных достижений». Следовательно, профессиональный спортсмен не просто получает спортивный результат в соревновательной схватке, а производит спортивный результат, который затем «потребляется» обществом. Данные аспекты существенно воздействуют на процессы самоидентификации профессиональных спортсменов.

Целью данной статьи является исследование отношения спортсменов к вопросам мотивации «высоких достижений» в рамках становления профессионального спорта в России. Диагностика отношений, сложившихся в профессиональном спорте, позволяет взглянуть на сложившуюся систему отношений с точки зрения спортсмена.

В качестве основного метода исследования выбрано многоступенчатое анкетирование. Проведенное исследование позволяет сделать вывод, что российские спортсмены оценивают положительную динамику статусности своей деятельности, подкрепленной значительным уровнем вознаграждения. Исследование, представленное в статье, показало, что профессиональный спортсмен в большинстве случаев не способен самостоятельно спроектировать и реализовать свою жизненную стратегию, поскольку у него отсутствуют необходимые для этого коммуникативные навыки. В рамках института профессионального спорта буквально культивируется социальное «неумение», поскольку жизненная самостоятельность и стратегический (адаптивный, социально живучий) склад личности профессионального спортсмена якобы «мешают ему сконцентрироваться на производстве спортивного результата».

Автором сделан вывод, что характер самоидентификации профессиональных спортсменов обусловлен ярко выраженным «социальным инфантилизмом», который понимается как отсутствие знаний и опыта вне-спортивного характера, которые обеспечили бы ему возможность совершенствоваться в обществе в ином социально-профессиональном статусе.

Ключевые слова: профессиональный спорт; источники дохода спортсменов; самоидентификация; мотивация; социальный инфантилизм; спортивный результат; спорт высоких достижений

24.04.2019

Иванова Алена Ядмагиевна
Университет внутренней Монголии, Хух-Хото, Китай
Аспирант 3 курса
E-mail: alyonayadmaa@yahoo.com
ORCID: http://orcid.org/0000-0002-4171-1605

Аннотация. Поликультурная специфика процесса глобализации актуализирует вопросы развития национальной культуры, формирования ее позитивного образа и интеграции в мировой культурный процесс. В статье отражена исторически детерминированная рассогласованность в концептуальном определении культуры, сложившемся в российской и китайской науках. Оценивается роль «мягкой силы» в политике Китая, служащей эффективным механизмом усиления сфер влияния страны и продвижения национальных интересов на мировой арене, центральным элементом которой является распространение языка как важнейшей составляющей китайской культуры. Степень популярности языка за границами государства демонстрирует политический авторитет и политическое лидерство государства – носителя, олицетворяя собой его символическое присутствие. Возросший экономический потенциал Китая, многовековая история китайско-российских взаимоотношений и активная политика Китайской Народной Республики, направленная на распространение национального языка, обусловили повышенный интерес России к китайской культуре и языку. В связи с чем автором рассматривается историческая ретроспектива и эволюция российско-китайской культурной коммуникации, в ходе которой осуществлялось распространение китайского языка и культуры в России. Также акцентируется внимание на современных основах культурной коллаборации России и Китая: проведение Года России в Китае и Года Китая в России; Года российского туризма в Китае; Года российско-китайских студенческих обменов; Форума, посвященного китайско-российскому сотрудничеству в сфере культурной жизни и культурного предпринимательства молодежи; культурной ярмарки, между Хэйхэ и Благовещенском, в ходе были реализованы порядка 10 тысяч предметов искусства. В качестве центрального события, оказавшего стимулирующее влияние на распространение китайского языка и культуры в России, обозначена организация Института Конфуция в 2008 году, служащая на сегодняшний день наиболее приоритетным инструментом презентации и интеграции китайской традиционной культуры и ценностей в мировой глобализационный процесс, конструирования исторического образа китайского народа и укрепления национальной идентичности.

Ключевые слова: Россия; Китай; китайская культура; китайский язык; «мягкая сила»; культурная глобализация; культурная коммуникация; Институты Конфуция

24.04.2019

Нестерова Татьяна Геннадиевна
ФГБОУ ВО «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова»
Филиал в г. Оренбург, Оренбург, Россия
Доцент кафедры «Экономики и социально-гуманитарных дисциплин»
Кандидат педагогических наук
E-mail: nesterva.68@mail.ru

Ремизова Валентина Федоровна
ФГБОУ ВО «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова»
Филиал в г. Оренбург, Оренбург, Россия
Доцент кафедры «Экономики и социально-гуманитарных дисциплин»
Кандидат педагогических наук
E-mail: very-valentina@list.ru

Маркова Гульфия Альмянсуровна
ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный аграрный университет», Оренбург, Россия
Доцент кафедры «Английского языка»
Кандидат педагогических наук, доцент
E-mail: galya-malya@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0002-3932-5107
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=1017931

Аннотация. В статье рассматривается содержание концепта «успех» в русской языковой картине мира, представлены результаты исследования особенностей языкового наполнения данного концепта, определено место концепта «успех» в модели мира языковой личности. На современном этапе российское общество переживает целый ряд сложных политических, экономических, социальных и культурных событий, которые находят отражение в русском языке. Этот период характеризуется все возрастающей значимостью признания обществом достижений в различных сферах человеческой деятельности. Важным показателем качества жизни становится стремление к успеху и успешности, что обуславливает актуальность изучения этого концепта. Авторы представили обзор исследований, сделанных отечественными лингвистами. В статье выявлены словарные дефиниции понятия «успех», реализующие план содержания концепта в русском языке, определены базовые и дополнительные признаки концепта «успех». Авторами приведены данные лингвистического эксперимента, в котором студенты направления «Экономика и управление» Оренбургского Государственного Аграрного Университета и Оренбургского филиала РЭУ им Г.В. Плеханова направления «Экономика» и специальности «Экономическая безопасность» определили понятие «успех», составили глагольные и атрибутивные словосочетания и соотнесли феномен успеха с профессиональной деятельностью. В статье предложен алгоритм исследования содержания концепта в языковой картине мира: определение базовых и дополнительных признаков концепта и проведение сравнительно-сопоставительного анализа выявленных признаков с языковой репрезентацией концепта современными носителями языка. Авторами проанализирована проблема одновременной статичности и динамичности концепта, заключающейся в фиксации понятия в концептуальной системе, с одной стороны, и расширением в диахроническом аспекте, с другой; выявлены, в результате лингвистического эксперимента, типичные, универсальные смысловые признаки концепта «успех», определена связь с узусными базовыми признаками (удача, результаты). Проанализированы дополнительные признаки, фиксирующие новые семантические оттенки концепта «успех», позволяющие дополнить своеобразие его содержания, и, таким образом, расширить знания о языковой картине мира представителей разных поколений русской лингвокультуры.

Ключевые слова: концепт «успех»; картина мира; русский язык; содержательный компонент; базовые признаки; дополнительные признаки; словарные дефиниции; фрейм

24.04.2019

Чуднова Ольга Владимировна
ФГБОУ ВО «Сахалинский государственный университет», Южно-Сахалинск, Россия
Доцент кафедры «Социологии»
Кандидат социологических наук
E-mail: chudnova_ov@mail.ru

Аннотация. В статье исследуется проблема профессионального самоопределения студентов вузов. Производится краткий обзор работ современных авторов, посвятивших свои труды анализу изучаемой проблемы, делается вывод о необходимости мониторинга основных мотивов, стимулов, ценностей и интересов молодых людей относительно их будущей профессиональной деятельности (в том числе с помощью социологического инструментария). На основе конкретного социологического исследования, проведенного методом формализованного интервью, выявляются основные проблемы и противоречия процесса профессионального самоопределения. В частности, выяснено, что только третья часть студентов считает свою будущую профессиональную сферу престижной, занятие же непрестижными видами труда обусловлено чаще всего чувством долга, желанием продолжить семейную династию, осознанием важности данного вида деятельности для общества. Интерес к будущей профессиональной деятельности наиболее интенсивно проявляется у студентов, изучающих иностранные языки. Менее выражены профессиональные интересы у студентов занятых точными и социальными науками. В качестве основных мотивов выбора места обучения выделяются близость к дому и наличие бюджетных мест. Меньшую роль играют познавательные мотивы. Часть опрошенных подчеркивают необходимость получения диплома о высшем образовании для обретения статуса в обществе. Прослеживается корреляция между профилем подготовки студента и наличием у него специфических мотивов к профессиональному обучению. Предполагается, что проблемы профессионального самоопределения студентов кроются в слабой профориентационной и воспитательной работе, недостаточной связи учебных заведений с базами практик, некотором игнорировании интересов и личностных особенностей студентов, низкой распространённости интерактивного обучения.

Ключевые слова: профессиональное самоопределение студентов; мотивация к обучению; профессиональный выбор; профессиональная самореализация

24.04.2019

Устинова Татьяна Викторовна
ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет», Омск, Россия
Заведующий кафедрой «Английского языка»
Доктор филологических наук, доцент
E-mail: utanja@mail.ru

Аннотация. Статья раскрывает возможности применения сопоставительного концептуального анализа текстов оригинала и перевода как приема лингвистического исследования. В статье перевод рассматривается как сложный вид эвристической смыслообразовательной деятельности, обобщаются специфические черты переводческой лингвокреативности. Автор исходит из того, что сопоставление текстов с позиции анализа особенностей концептуализации, опосредованной языками оригинала и перевода, позволяет дать развернутую характеристику конечным результатам лингвокреативной переводческой деятельности и реконструировать когнитивные операции смыслообразования, определившие эти результаты. В статье показано, что одним из приемов сопоставительного анализа текстов в когнитивном переводоведении является установление сходств и различий в концептуальном содержании двух сообщений и определение их концептуальной эквивалентности. На примере отрывка из стихотворения Велимира Хлебникова и его перевода на английский язык проиллюстрирована методика анализа концептуального содержания поэтических высказываний, которая включает: (1) определение концептуально-мотивирующего контекста конструирования значения; (2) выявление семантических профилей лексических концептов исходного языка и языка перевода – наборов первичных и вторичных когнитивных моделей, взаимосвязанных с этими концептами; (3) установление общности и различий в структурах знания/опыта, активируемых единицами двух языков; (4) идентификацию степени концептуальной близости исходного и переводного сообщений по шкале «эквивалентны – частично эквивалентны – неэквивалентны». В статье уделяется особое внимание анализу одного вида переводческих трансформаций (лексических замен), который использован для иллюстрации тезиса о том, что переводческие трансформации влекут за собой неизбежные изменения в концептуальном содержании исходного текста, перевыражаемом средствами языка перевода. Автором статьи делается вывод о том, что переводческая реконцептуализация исходного сообщения заключается в отборе отличающейся от оригинальной совокупности релевантных аспектов концептуального содержания для лингвистической актуализации. В заключение отмечается, что эффективность применения концептуального анализа как приема исследования достигается при условии обеспечения комплексного изучения сопоставляемых текстов на нескольких уровнях: языковой объективации, концептуальной содержательности, процедурной реализации приемов перевода, эвристической операциональности и коммуникативной функциональности исходного и переводного текстов.

Ключевые слова: когнитивная лингвистика; сопоставительный анализ; лексический концепт; когнитивная модель; переводческая трансформация; лексическая замена; смыслообразование; лингвокреативность; концептуализация; фокус внимания

14.04.2019

Крыжановская Анна Васильевна
ФГБОУ ВО «Тюменский индустриальный университет», Тюмень, Россия
Доцент
Кандидат философских наук, доцент
E-mail: cupava@mail.ru
ORCID: http://orcid.org/0000-0001-5012-6267

Аннотация. Целью данной статьи является рассмотрение одной из наиболее специфичных черт русской философской мысли – антропоцентризма. Автором сделан акцент на том, что в тенденции русской философии – осмысление человека как средоточия творения, интегрирующего все сущее, неотъемлемо связанное с Творцом. Смысл антропологизма русской философии состоит в признании особой важности сущности человека, который создан для созидания, творческого преобразования реальности. Автор характеризует яркую особенность антропологических воззрений в русской философии – представление о человеке, как существе всеобщем, обнаруживающем общечеловеческое начало. В статье подчеркивается, что русские антропологические учения отличаются наличием двух антиномических систем: ортодоксального представления о сути человека в его неразрывности с Богом и идей, заимствованных из западной науки и философии. В статье уделяется внимание тому факту, что уникальной чертой антропоцентризма русской философии исследователи считают признание безусловной ценности человека, его духовной жизни безотносительно к его национальной, классовой и т. п. принадлежности, и независимости абсолютных ценностей (истина, справедливость, добро, красота и др.) от времени и культуры. Автором представлено осознание русской философией того факта, что человек и общество равноценны; что человек искореняет свою порочность через нравственное самовоспитание и творчество; свобода человека – это его духовная независимость. В статье делается вывод, что в национальном самосознании и русской философской мысли антропоцентризм сложился как смысловая ось, сохраняющаяся в национальном мировосприятии в долгосрочной исторической перспективе.

Ключевые слова: антропоцентризм; русская религиозная философия; национальное русское самосознание; антропология всеединства; «всечеловечность»; единство рационального и духовного; идея Богочеловечества

14.04.2019

Каменева Татьяна Николаевна
ФГБОУ ВО «Курский государственный университет», Курск, Россия
Профессор кафедры «Социологии»
Доктор социологических наук, доцент
E-mail: leskova.i@ya.ru

Степашов Николай Семенович
ФГБОУ ВО «Курский государственный медицинский университет», Курск, Россия
Доцент кафедры «Педагогики»
Кандидат философских наук
E-mail: ekonik77@yandex.ru

Конищева Евгения Васильевна
ФГБОУ ВО «Курский государственный медицинский университет», Курск, Россия
Старший преподаватель кафедры «Педагогики»
E-mail: ekonik77@yandex.ru

Аннотация. В работе осуществлен концептуальный анализ категории жизненные затруднения. Обозначена логика проявления жизненных затруднений, показана их взаимообусловленность с трудностями. Авторы выделяют типы и виды ограничений социальной жизнедеятельности человека, которые вызывают затруднения. Среди них такие как: масштаб развертывания ограничений затруднения, время действия, ограничения социального действия, характер ограничений, вид человеческой активности, потребности в поддержке и помощи на разных уровнях и др. В качестве методологической основы работы были использованы теоретический анализ и моделирование. В статье сделан вывод о том, что проявление затруднения (на основе объективной сложности) индивидуально в зависимости от глубины эмоциональных реакций и переживаний. В процессе жизнедеятельности сложность наделяется конкретным субъективным компонентом через ее восприятие, оценивание, переосмысление. Сложность, приобретая субъективный компонент, трансформируется в трудность. Если формирование отношения сопровождается переживанием, эмоциональным напряжением, то трудность переходит в разряд затруднений. Затруднения, затрагивающие ценностные установки, познавательные интересы, мотивационные процессы приобретают статус жизненных затруднений.

Ключевые слова: сложность; трудность; затруднение; жизненное затруднение; индивидуальная субъектность; социальная субъектность; ограничения социальной жизнедеятельности

09.04.2019

Соловьева Анна Андреевна
ФГБОУ ВО «Российский государственный аграрный университет – МСXА имени К.А. Тимирязева», Москва, Россия
Преподаватель
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова», Москва, Россия
Аспирант
E-mail: yarlee@yandex.ru

Аннотация. Статья написана в рамках работы над диссертационным исследованием об использовании речевого этикета при двуязычии в двуязычных регионах Северной Индии и Каталонии в указанных регионах. В статье рассматривается проблема влияния параметра социального статуса на выбор языка этикета. В качестве метода используется анализ частотности употребления единиц речевого этикета на каждом из языков (хинди, английский, испанский и каталанский) в типичных речевых ситуациях, маркированных по параметру социального статуса. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что в нем ставится задача поиска связи между употреблением речевого этикета в ситуации двуязычия и фактором социального контекста – параметром социального статуса. В ходе исследования выявляются 3 основные тенденции использования вышеуказанных языков. Первая тенденция показывает, что выбор речевого этикета действительно можно объяснить влиянием параметра социального статуса. Вторая тенденция показывает, что статус адресата может лишь частично влиять на выбор языка. Третья тенденция говорит о существовании ситуаций, в которых параметр социального статуса практически не влияет на выбор языка. Все это показывает, что существуют разная степень обусловленности выбора формул речевого этикета социальным статусом, однако нельзя отрицать наличие такой связи. При этом демонстрируется разная степень связи между каждым из языков и параметром социального статуса. В частности, устанавливается более тесная взаимосвязь между выбором английского и испанского и социальным статусом адресата, чем между данным параметром и хинди и каталанским.

Ключевые слова: социолингвистика; билингвизм; языковой выбор; этикет; социальный статус; хинди; английский; испанский; каталанский

09.04.2019

Орлова Татьяна Геннадьевна
ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов», Москва, Россия
Факультет «Гуманитарных и социальных наук»
Кафедра «Иностранных языков»
Кандидат филологических наук, доцент
E-mail: orlova_tg@rudn.university

Аннотация. Статья посвящена сопоставительному структурно-семантическому анализу английских и русских пословиц, связанных с концептом «дружба». Сопоставление фрагментов данного пословичного поля позволило выявить культурную специфику мышления и менталитет двух неблизкородственных народов. Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью пословиц, выражающих концепт «дружба» с точки зрения выявления их образно-мотивационной основы, образных средств (сравнения, противопоставления, сопоставления, метафоры, аллегории); семантики лексических компонентов, синтаксических структур (повторы, параллелизм, эллипсис, компрессия); эмоционально-экспрессивных средств; а также ритмической организации. В результате исследования на материале указанных языков были отобраны и систематизированы сходные и уникальные значения английских и русских пословиц, которые в процессе переосмысления приобрели глубокое обобщение. Несмотря на некоторое сходство, в пословицах английского и русского языков по-разному отражается национально-культурная информация, представление о человеке, его взаимоотношениях с другими людьми, о взаимопомощи и взаимовыручке. В ходе анализа было выявлено, что это различие в большей мере обусловлено различным происхождением английских и русских пословиц. Так, значительная часть английских пословиц представляет собой максимы, краткие изречения, которые сформировались под влиянием латинских выражений, цитирования Библии и высказываний известных людей. Они отражают менталитет городских жителей, купцов, деловых людей, что находит выражение в языковых средствах. Русские пословицы отражают менталитет крестьянина и более тесно связаны с конкретно-образным мировосприятием. Их эмоциональная составляющая намного выше за счет использования средств устного народного творчества, фольклора. Данный анализ позволил определить роль лингвистических средств в выражении менталитета носителей английского или русского языков.

Ключевые слова: паремия; пословица; структурно-семантический анализ; сопоставительный анализ; концепт «дружба»; образное значение; лексические компоненты; синтаксическая структура; образные средства; экспрессия; менталитет

01.04.2019