Мир науки. Социология, филология, культурология
           

2023. — Т 14. — №4 - перейти к содержанию номера...

Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/19flsk423.html

This article metadata is also available in English

Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 501.6 Кбайт)


Ссылка для цитирования этой статьи:

Харанутова, Д. Ш. Китайские заимствования в языке шэнэхэнских бурят (по материалам лексикографических источников на старописьменном монгольском языке) / Д. Ш. Харанутова // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2023. — Т 14. — №4. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/19FLSK423.pdf (дата обращения: 13.12.2024).


Китайские заимствования в языке шэнэхэнских бурят (по материалам лексикографических источников на старописьменном монгольском языке)

Харанутова Дарима Шагдуровна
ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова», Улан-Удэ, Россия
Доцент кафедры «Русского языка и общего языкознания»
Доктор филологических наук, доцент по кафедре русского языка
E-mail: dkharanutova@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-5692-5393
SCOPUS: https://www.scopus.com/authid/detail.url?authorId=57216528326

Сыжэньдаолима
ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова», Улан-Удэ, Россия
Соискатель
E-mail: srdlma@mail.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4856-3254

Аннотация. Статья посвящена проблеме адаптации китайских заимствований старописьменного монгольского языка, являющегося письменной формой языка шэнэхэнских бурят, эмигрировавших сто лет назад в Китай. По мнению авторов, заимствования из китайского языка следует разделить на домиграционные и постмиграционные. Эмиграция бурят в начале XX века берется за условный раздел между периодами активизации китайских заимствований. В домиграционный период китайские слова заимствуются через монгольский язык, в постмиграционный же период процесс заимствования происходит непосредственно. Как отмечается авторами, большая часть китайских заимствований постмиграционного периода являются названиями новых реалий, появившихся в результате контактирования бурятского и китайского языков.

В качестве примеров приводятся данные из авторской картотеки заимствований старописьменного монгольского языка, выбранные из лексикографических источников на старописьменном монгольском языке и ранее не привлекавшиеся в работах предшествующих исследователей по заимствованной китайской лексике. Выявленные заимствования разделены на две группы однозначных и многозначных слов, которые, в свою очередь, разбиты на условные четыре подгруппы: с сохранением значения, с сужением значения, с расширением значения и с переосмыслением значения. Подчеркивается, что заимствованные китайские слова в ходе адаптации ведут себя по-разному: некоторые из них сохраняют первоначальное прямое и переносное значение, другие изменяют в той или иной степени свое значение посредством сужения, расширения или переосмысления, или полностью меняют лексические значения при заимствовании старописьменным монгольским языком. Исследование показывает, что заимствуются слова, которые обозначают понятия, отсутствовавшие в языке шэнэхэнских бурят.

Ключевые слова: китайские заимствования; старописьменный монгольский язык; домиграционный период; постмиграционный период; язык шэнэхэнских бурят; семантическая адаптация; лексикографический источник

Скачать

Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

ISSN 2542-0577 (Online)

Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.

Добавить комментарий