Мир науки. Социология, филология, культурология
           

2023. — Т 14. — №3 - перейти к содержанию номера...

Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/59flsk323.html

This article metadata is also available in English

DOI: 10.15862/59FLSK323 (https://doi.org/10.15862/59FLSK323)

Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 385.3 Кбайт)


Ссылка для цитирования этой статьи:

Куркина, Я. В. Лексико-семантическая интерференция английского и французского языков в Средние века / Я. В. Куркина // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2023. — Т 14. — №3. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/59FLSK323.pdf. — DOI: 10.15862/59FLSK323. (дата обращения: 11.12.2024).


Лексико-семантическая интерференция английского и французского языков в Средние века

Куркина Яна Владимировна
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», Москва, Россия
Старший преподаватель
Кандидат филологических наук
E-mail: yankiseleva@yandex.ru

Аннотация. Статья посвящена исследованию феномена лексико-семантической интерференции английского и французского языков в эпоху Средневековья. Автором обозначена актуальность и значимость темы исследования. Проводится краткий терминологический анализ категории «интерференция», в результате которого заключается, что на лексическом уровне и в межъязыковом контексте данный феномен проявляется в результате широкого спектра методов формулирования одного понятия в разных языках, в итоге которого отмечается расхождение в категориях. Интерес автора к изучению интерференции во французском и английском языках в диахронном аспекте обусловлен тем фактом, что словарный состав языка всегда отражает историю его народа. Акцент на проблеме заимствования из французского в английский язык в X–XV веках сделан по причине того, что во взаимоотношениях Франции и Британии произошли значимые исторические и социальные события, что не могло не отразиться в культурном и языковом развитии последней. Ориентируясь на практику языковой интерференции, вызванной историко-социальными факторами, проводится анализ исторических событий и предпосылок, в результате которого уточнены результаты влияния французского языка на английский в период Средневековья (на примерах профессионализмов). По итогу исследования и самостоятельного подбора французских эквивалентов для английских слов, автор делает заключение о том, что лексико-семантическая интерференция в эту эпоху проявилась в перемещении близких лексических единиц в другой язык путем их видоизменения по фонетической или графической модели своего языка. Как правило, такое отклонение от языковой нормы является наиболее частым, так как преобразование слов происходит по тому же принципу, что и в родном языке.

Ключевые слова: лексико-семантическая интерференция; межъязыковая интерференция; языковая норма; лексический уровень; эпоха Средневековья; история языка; диахронный аспект; терминологический анализ

Скачать

Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

ISSN 2542-0577 (Online)

Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.

Добавить комментарий