Мир науки. Социология, филология, культурология
           

2020. — Т 11. — №3 - перейти к содержанию номера...

Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/34flsk320.html

This article metadata is also available in English

Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 324.6 Кбайт)


Ссылка для цитирования этой статьи:

Габышева, Л. Л. Проблема трансформации текста: смысловые и структурные связи малых жанров якутского фольклора / Л. Л. Габышева // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2020. — Т 11. — №3. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/34FLSK320.pdf (дата обращения: 10.12.2024).


Проблема трансформации текста: смысловые и структурные связи малых жанров якутского фольклора

Габышева Луиза Львовна
ФГОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова», Якутск Россия
Профессор
Доктор филологических наук, доцент
E-mail: ogonkova-jenya@yandex.ru
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4911-272X
РИНЦ: https://www.elibrary.ru/author_profile.asp?id=178098

Аннотация. Предметом исследования является семантическое сходство малых жанров якутского фольклора и трансформация их текста по определенному алгоритму. С помощью структурно-семиотического анализа автор приходит к выводу, что якутские загадки, пословицы, притчи, этиологические сказки передают одно и то же сообщение, трансформируя его форму сообразно своим жанровым особенностям. В центре загадки, пословицы и мифа может находиться один и тот же предмет или его признак, при этом каждый текст будет интерпретировать его по-своему, сообразно своей жанровой природе. Новизна работы состоит в новом аспекте изучения явления трансформации текста, а именно как одного из семиотических механизмов устной коллективной памяти. Как известно, проблема трансформации текста связана с пониманием его как знака, который способен «свернуться», «развернуться» и трансформироваться по определенным правилам. Пословицу можно описать как притчу, свернутую в одно лаконичное высказывание и, наоборот, притча – это развернутая в текст пословица или поговорка. В этих случаях мы имеем дело с компрессией информации и вместе с тем с ее избыточностью, необходимой в условиях устной передачи сообщения через время и пространство. Семантические и структурные связи малых жанров фольклора демонстрируют механизм консервации и хранения культурной информации в условиях бесписьменного общества. Культура, постоянно вырабатывая наиболее выгодные и компактные способы хранения и передачи информации, перемещает границы между текстами, переводит их из одной системы знаков в другую. В способности фольклорного текста к трансформации обнаруживается динамизм, гибкость культуры как информационной системы. Статья написана на основе диссертационного исследования автора «Слово в контексте мифопоэтической картины мира», защита которого состоялась в РГГУ (Москва) в 2003 году.

Ключевые слова: паремии; якутский фольклор; трансформация; структура; текст; семантика; знак; устная память

Скачать

Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

ISSN 2542-0577 (Online)

Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.

Добавить комментарий