Мир науки. Социология, филология, культурология
           

2025. — Т 16. — №1 - перейти к содержанию номера...

Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/30flsk125.html

This article metadata is also available in English

Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 440.3 Кбайт)


Ссылка для цитирования этой статьи:

Меркулова, И. Ю. Особенности создания англоязычных медицинских терминов с помощью интернациональных словообразовательных элементов греко-латинского происхождения при формировании медицинской терминологии / И. Ю. Меркулова // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2025. — Т 16. — №1. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/30FLSK125.pdf (дата обращения: 17.07.2025).


Особенности создания англоязычных медицинских терминов с помощью интернациональных словообразовательных элементов греко-латинского происхождения при формировании медицинской терминологии

Меркулова Ирина Юрьевна
ФГБОУ ВО «Самарский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации, Самара, Россия
Преподаватель кафедры «Иностранных и латинского языков»
E-mail: i.yu.merkulova@samsmu.ru
ORCID: https://orcid.org/0009-0002-1996-7644

Аннотация. Современная медицинская терминология на английском языке является итогом многовекового развития медицинской науки, корни которой уходят в греко-латинский лексический и словообразовательный фонд. Анатомическая и клиническая лексика греческого языка была представлена в работах Гиппократа и Аристотеля. После завоевания Греции Римом медицина продолжала оставаться греческой профессией, и, как правило, врачами в Риме были греки. Латинский язык, уже содержащий множество греческих компонентов, стал посредником для обогащения терминосистемы элементами греческого языка. В статье рассматриваются и анализируются особенности формирования англоязычных медицинских терминов, многие из которых создаются с использованием интернациональных словообразовательных элементов греко-латинского происхождения. При формировании медицинской терминологии латинские и латинизированные греческие термины взаимодействуют с английским языком, претерпевая изменения. Изучая анатомическую терминологию в английском языке, можно наблюдать влияние латинского. Например: alimentary — alimentarius. Как показано в исследовании, многие заимствованные термины подвергаются определенной степени ассимиляции, приближаясь в графическом, фонетическом и грамматическом аспектах к единицам английского языка. В некоторых случаях процессы ассимиляции оказываются достаточно сложными и затрагивают одновременно несколько уровней языковой иерархии. Результаты исследования имеют не только теоретическую, но и практическую значимость и могут быть полезны тем, кто изучает английский язык в области медицинской коммуникации, освоение которой невозможно без базовых знаний латыни. Глубокое влияние латыни на становление и развитие англоязычной медицинской терминологии является бесспорным и обоснованным. Примерно 95 % английских медицинских терминов заимствовано или создано на основе латинского и латинизированного греческого языка.

Ключевые слова: ассимиляция; терминосистема; аффиксация; языковая иерархия; префиксация; суффиксация; этимология

 

Скачать

Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

ISSN 2542-0577 (Online)

Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.

Добавить комментарий