2022. — Т 13. — №2 - перейти к содержанию номера...
Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/13flsk222.html
This article metadata is also available in English
Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 374.8 Кбайт)
Ссылка для цитирования этой статьи:
Краснянская, Т. И. Лексические особенности образных выражений в научно-технической литературе по авиации (на материале английского и французского языков) / Т. И. Краснянская // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2022. — Т 13. — №2. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/13FLSK222.pdf (дата обращения: 10.12.2024).
Лексические особенности образных выражений в научно-технической литературе по авиации (на материале английского и французского языков)
Краснянская Татьяна Ивановна
ФГАОУ ВО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет», Пермь, Россия
Доцент кафедры «Иностранных языков, лингвистики и перевода»
Кандидат филологических наук
E-mail: kti34@rambler.ru
РИНЦ: https://elibrary.ru/author_profile.asp?id=1054340
Аннотация. Цель исследования — объяснить механизм лексических трансформаций, возникающих при переводе на русский язык образных выражений в текстах научно-технической направленности. Раскрывается понятие стёртой метафоры применительно к научно-техническим текстам по авиации. Научная новизна работы заключается в подходе к изучению лексических трансформаций с точки зрения снижения образности термина в языке перевода. Автором представлен анализ теоретической базы, состоящий из трудов русских и зарубежных исследователей, которые раскрывают сущность и классификацию метафоры. Раскрываются особенности создания образности в научно-техническом тексте. Автором сделан вывод о том, что употребление метафоры в техническом тексте оправдано тем обстоятельством, что она придает исходной лексической единице бóльшую эксплицитность. В статье нашли отражение данные исследования, посвященные способам перевода терминологической метафоры на русский язык. Сделан вывод об основной функции термина — номинативной. Полученные результаты показали, что большинство метафор, встречающихся в научно-технических текстах, связаны с физическими объектами или состояниями. В техническом тексте создание образа основано на использовании сходства между далекими друг от друга предметами. Наиболее частотные терминологические метафоры образуются по принципу сравнения с частями тела человека. Эмпирической базой исследования послужили научно-технические тексты на английском и французском языках. В результате проведенного сопоставительного анализа обнаружена бóльшая метафоричность текста-оригинала по сравнению с текстом перевода. При переводе с английского и французского языков на русский язык отмечается одинаковый характер переводческих лексических трансформаций, связанный с ослаблением метафорической составляющей.
Ключевые слова: метафора; научно-технический текст; стертая метафора; образные выражения; снижение образности; лексические трансформации; сходство предметов
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.
ISSN 2542-0577 (Online)
Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.