Мир науки. Социология, филология, культурология
           

2022. — Т 13. — №1 - перейти к содержанию номера...

Постоянный адрес этой страницы - https://sfk-mn.ru/18flsk122.html

This article metadata is also available in English

Полный текст статьи в формате PDF (объем файла: 392.2 Кбайт)


Ссылка для цитирования этой статьи:

Закрыжевский, М. Ш. Лексические и фонетические особенности языка политической коммуникации в Египте в условиях диглоссии / М. Ш. Закрыжевский // Мир науки. Социология, филология, культурология. — 2022. — Т 13. — №1. — URL: https://sfk-mn.ru/PDF/18FLSK122.pdf (дата обращения: 25.04.2024).


Лексические и фонетические особенности языка политической коммуникации в Египте в условиях диглоссии

Закрыжевский Максим Шакирович
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», Москва, Россия
Аспирант
E-mail: desh9292@list.ru

Аннотация. Для языковой ситуации в Египте характерно явление диглоссии, которое предполагает наличие в языковом сообществе двух разновидностей языка. Эти разновидности — Литературный Арабский Язык (ЛАЯ), в англоязычной литературе он известен как Modern Standard Arabic, и Египетский Разговорный Язык (Egyptian Colloquial Arabic). В условиях четкого разграничения литературного и разговорного языков в рамках языкового сообщества каждый из них приобретает определенную область употребления и свои характерные особенности. Как правило, родным языком является разговорный, т. к. именно он усваивается в детстве и охватывает наиболее обширную сферу повседневной бытовой речи.

В процессе получения образования и профессиональных навыков человек овладевает азами строго кодифицированного литературного языка. Далее литературный язык оказывает все большее влияние на языковое поведение, это, однако, не означает, что разговорный язык теряет свою роль, он остается языком мышления, языком “по умолчанию”, но теперь он становится одним из двух инструментов осуществления вербальной коммуникации. Его взаимодействие с литературным языком и их взаимное влияние порождают явление переключения языкового кода, т. е. выбора того или иного языкового образования в конкретной ситуации, а также их возможное комбинирование.

Цель настоящей статьи — рассмотреть лексические и фонетические особенности языка политической коммуникации в Египте в свете явления диглоссии (двуязычия). В качестве метода исследования был выбран анализ живого языкового материала. Проанализировав интервью двух египетских президентов, мы постараемся прояснить, какое влияние оказывает диглоссия на лексическую и фонетическую характеристики языка политической коммуникации в Египте, а также какие языковые средства задействует адресант политического послания для того, чтобы наиболее чётко и убедительно донести свою позицию до адресата. Особое внимание будет уделено процессу переключения языкового кода, который неизменно возникает в двуязычных или многоязычных сообществах. Актуальность данной статьи заключается в том, что настоящее исследование дает возможность оценить актуальную языковую ситуацию в Египте и спроецировать ее на другие арабские страны, для которых также характерно двуязычие.

Ключевые слова: Египет; диглоссия; интервью; политическая коммуникация; литературный арабский язык; разговорный язык Египта; переключение языкового кода

Скачать

Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.

ISSN 2542-0577 (Online)

Уважаемые читатели! Комментарии к статьям принимаются на русском и английском языках.
Комментарии проходят премодерацию, и появляются на сайте после проверки редактором.
Комментарии, не имеющие отношения к тематике статьи, не публикуются.

Добавить комментарий